Announcement

Collapse
No announcement yet.

Announcement

Collapse
No announcement yet.

DDG - I Dialetti

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Font Size
    #16
    auhauhauhauhauh

    bravi bravi!!!

    daje diggei che rinfresco un po' di siculo

    Comment


    • Font Size
      #17
      dany
      devi capire che io ho fatto dai 4 ai 19 anni di parlare solo in siculo strettissimo
      termini che a stento i nonni conoscono

      con me...vai sul sicuro...anzi, siculo

      Comment


      • Font Size
        #18
        Originally posted by dj crush View Post
        dany
        devi capire che io ho fatto dai 4 ai 19 anni di parlare solo in siculo strettissimo
        termini che a stento i nonni conoscono

        con me...vai sul sicuro...anzi, siculo
        appunto, riscici

        appunto, dicci

        Comment


        • Font Size
          #19
          Cu stau appressu a bbui, nu sta quagghiu nienzi....

          per starvi appresso non sto combinando nulla (sempre leccese)

          Comment


          • Font Size
            #20
            a parlaa de cuu e de merda, l'anima la se cunserva


            anonimo poeta brianzolo

            Comment


            • Font Size
              #21
              Proverbi abruzzesi

              A lav? la cocce all'asin 'c s? 'rmette tempe e sapone

              A lavare la testa all'asino ci si rimettono tempo e sapone


              Giall e rosc, lu cafon s'arcunosc

              Giallo e rosso, il cafone si riconosce.
              Last edited by gillescorona; 18-04-11, 17:36.

              Comment


              • Font Size
                #22
                "Finche ghe n'?, viva il re, quand ghe n'? pu, crepa l'asen e chi gh'? su!"

                Manca la dieresi, ma la u ? quella a cul@ di gallina...
                C'? anche la variante:
                "quand ghe n'? pu, vada via 'l..."
                Last edited by Torakiky; 18-04-11, 17:36.

                Comment


                • Font Size
                  #23
                  Io ho un rapporto strano con il dialetto.
                  Lo capisco bene ma parlarlo a volte mi ? difficile nonostante per 27 anni abbia vissuto con una nonna che parlava solo dialetto.

                  Comment


                  • Font Size
                    #24
                    non saprei da dove cominciare

                    Comment


                    • Font Size
                      #25
                      Originally posted by Torakiky View Post
                      "Finche ghe n'?, viva il re, quand ghe n'? pu, crepa l'asen e chi gh'? su!"

                      Manca la dieresi, ma la u ? quella a cul@ di gallina...
                      C'? anche la variante:
                      "quand ghe n'? pu, vada via 'l..."
                      s? ma traduci vimercate dell'800
                      mica tutti capiscono il nostro dialetto filofrancoaramaico

                      Comment


                      • Font Size
                        #26
                        como no mi beni nuda, ma mi sinzo
                        adesso non mi viene niente, ma mi segno Sardo(Nuorese)

                        Comment


                        • Font Size
                          #27
                          Originally posted by syd87 View Post
                          non saprei da dove cominciare
                          Permetti?
                          "Disce 'o pappesc' alla nosc': prima o poi t' sportos'"
                          Trad: "Disse il verme alla noce: prima o poi ti faccio un buco (nel guscio)"

                          Non ricordo la parte in grassetto, per?...

                          Comment


                          • Font Size
                            #28
                            Originally posted by Torakiky View Post
                            "Finche ghe n'?, viva il re, quand ghe n'? pu, crepa l'asen e chi gh'? su!"

                            Manca la dieresi, ma la u ? quella a cul@ di gallina...
                            C'? anche la variante:
                            "quand ghe n'? pu, vada via 'l..."
                            tradure prego

                            Comment


                            • Font Size
                              #29
                              tito ma tu l'hai ritinto il tetto,ma tanto tito tu un t'intendi di tetti ritinti.............

                              Comment


                              • Font Size
                                #30
                                Originally posted by danystoner View Post
                                s? ma traduci vimercate dell'800
                                mica tutti capiscono il nostro dialetto filofrancoaramaico
                                Ma come?!? Ormai sei dei nostri, volente o nolente!
                                Cmq: "Finch? ce n'?, viva il re, quando non ce n'? pi?, crepa l'asino e chi c'? su!"
                                Vuoi anche la traduzione della variante o hai visto Bertolino?

                                Comment

                                X
                                Working...
                                X