Announcement

Collapse
No announcement yet.

Announcement

Collapse
No announcement yet.

Qualcuno parla spagnolo??

Collapse
X
 
  • Filter
  • Time
  • Show
Clear All
new posts

  • Font Size
    #1

    Qualcuno parla spagnolo??

    Mi servirebbe un piccolissimo favore, pi? di conferma che altro...

    devo tatuare ad una ragazza la frase

    "Tutto passa, niente si dimentica"

    ma in spagnolo, ora, ? corretta come traduzione, quella di Google??

    "todos pasan, nada se olvida"

    Thankssss

  • Font Size
    #2
    Mah, io lo direi più che altro al singolare...Todo pasa, nada se olvida"

    Comment


    • Font Size
      #3
      Originally posted by Zappa View Post
      Mah, io lo direi pi? che altro al singolare...Todo pasa, nada se olvida"
      infatti anche a me non convice quel pasan, presumo sia un plurale ma non so proprio

      Comment


      • Font Size
        #4
        E' un plurale,sì....la tua traduzione è "tutti passano,niente si dimentica"
        ma che c@zzo di traduzione ha fatto google?

        Comment


        • Font Size
          #5
          Sicuramente va usato il singolare, quindi niente "s"....
          Ora chiedo a mia moglie se esiste un proverbio piu' appropriato visto che detta cosi' sembra (ed e') solo una frase italiana tradotta in spagnolo...

          Comment


          • Font Size
            #6
            Suggerisce: perdonar no es olvidar

            ma forse il significato e' troppo esplicito.

            Comment


            • Font Size
              #7
              grazie Gibbo, aspetto tue notizie

              Comment


              • Font Size
                #8
                Originally posted by Gibbolamappa View Post
                Suggerisce: perdonar no es olvidar

                ma forse il significato e' troppo esplicito.
                che sarebbe

                perdonare non significa dimenticare ??

                Comment


                • Font Size
                  #9
                  perdonare non è dimetnicare

                  Comment


                  • Font Size
                    #10
                    COme ha tradotto zappa è corretto.
                    Lo spagnolo non è come l'inglese che ha le sue perifrasi, al traduzione letterale(che in questo caso non è proprio letterale per una differenza di "persona")è spesso la soluzione giusta.

                    Comment


                    • Font Size
                      #11
                      Originally posted by terremoto View Post
                      che sarebbe

                      perdonare non significa dimenticare ??
                      Si, esatto.

                      Comment


                      • Font Size
                        #12
                        Altrimenti le puoi tatuare: MUERTO EL PERRO, SE ACABO LA RABIA.... uahhahaa - MORTO IL CANE, FINISCE L'EPIDEMIA DI RABBIA

                        Comment


                        • Font Size
                          #13
                          Terrem?...se dopo il GAVIA...resto vivo anche dopo lo STELVIO...mis? che ti faccio visita

                          Comment


                          • Font Size
                            #14
                            Originally posted by Zappa View Post
                            E' un plurale,s?....la tua traduzione ? "tutti passano,niente si dimentica"
                            ma che c@zzo di traduzione ha fatto google?
                            Se gli tatui una cosa del genere Terrem? ... temo che si incazzi e non poco

                            Comment


                            • Font Size
                              #15
                              ma perche non gli tatui na cosa cosi....
                              buzzy is cohone

                              Comment

                              X
                              Working...
                              X