Benvenuto/a su DAIDEGAS FORUM, il primo forum di Moto del Mondo, creato da Davide Polo nel 2001. Se questa è la tua prima visita consulta le Domande frequenti e termini del sito b> facendo clic sul link sopra. E' necessario registrarsi b>
prima di poter postare: clicca sul link 'REGISTRARSI' qui sopra per procedere. Per iniziare a leggere i messaggi,
seleziona il forum che vuoi visitare dalla selezione qui sotto, la lettura è aperta al 100%.
Ma è sempre meglio partecipare no?
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Announcement
Collapse
No announcement yet.
aiuto italiano inglese.....prima che faccia na cagata
suona bene, come tutte le varie traduzioni non letterali che sono state postate... ma ayrton nel suo post ha tremendamente ragione, meglio andare sul sicuro con la traduzione letterale
Un cuscino? di fiori? da mettere sulla bara?
Benjo, hai cambiato mestiere?
Fatto bene: qu? i clienti non mancano mai, il settore non conosce crisi!
cuscini con le foto.............................................. .................................................. .................................................. ...tu vuoi una tendina parasole con una tua foto per il porco???
brutto smile in inglese...non ? dolce sembra una frase da presa per il culo...
meglio happiness o qualcosa tipo heartshine o boh...ma non smile...tristezza
Io credo che gli anglofono usino molto il gerundio, in tutti i verbi, per cui direi che pi? che smile bisogna configurare la frase con smiling, tipo I want to see you're smiling, oppure smiling it's all I want fram you.
Per? una cosa: le foto su un cuscino dove il sorridente posa il c** ehm, le terga ? Ma non sar? che la signora vuole fare uno scherzo al sorridente ?
Ma che ? tipo la storia del sorriso nel pallido plenilunio ?
Comment